

【特跳捐物人】王浩威。精神科醫師
他是精神科醫師、是詩人、是文化評論家、是.....懂小孩懂青少年懂人的人。
在一場訪問裡,他曾經這樣說:「所有的少年,如果是正常發展,都應該曾有某一種程度的偏差。所謂正常發展是,我們被愛,以為被允諾給予一個完整的宇宙;只是長大後,現實上知道這允諾不存在,卻又忍不住不擇手段,想要繼續保有這夢想。這時,稍稍的偏差,包括說謊或偷竊,自然就浮現了。這時,如果仍有一個不排斥他的安全基地(經常是家),孩子自然就回來了;如果他面臨的是各式各樣的排斥,自然就越行越遠了。」
【特跳名品】日本宮澤賢治小銅像*台北場
「如果有精力,為何不和小孩一起分享夢和理想,一起搭乘宮澤賢治的銀河鐵道列車?」
──王浩威醫師這麼說,他捐出珍藏的宮澤賢治銅像,邀請您與孩子一起分享夢和理想!
宮澤賢治(1896~1933)是作家、是俳句詩人、是夢想家、是如同他所愛的貓頭鷹咕咕嚕嚕看著世界,而又探索內在哲學世界的見識家。這銅像是王浩威醫師從日本宮澤賢治紀念館帶回來的,連同上面那句話,以及下面這首詩,一起讓大家帶回家。
雨にも負けず Succumb Not to the Rain "不怕雨 不怕風"
(Japanese > English > Chinese)
雨にも負けず
Succumb not to the rain
不怕雨
風にも負けず
Succumb not to the wind
不怕風
雪にも夏の暑さにも負けぬ
Succumb not to the snow nor to the heat of summer
不怕大雪不怕炎炎夏日
丈夫な体を持ち
Be strong in body
身子結實骨子硬
慾はなく 決して怒らず
Unfettered by desire, not enticed to anger
沒有慾望 絕不生氣
いつも静かに笑っている
Cultivate a quiet joy
臉上總是恬靜地笑著
一日に玄米四合と
Every day four bowls of brown rice
一天四合糙米淡飯
味噌と少しの野菜を食べ
Some miso and a few vegetables to suffice for the day
幾匙味噌少許粗菜
らゆることを
To everything
事事
自分を勘定に入れずに
Without judging
不動心不動容
よく見聞きし分かり
Watch well and listen closely
事事要耳聞要目睹
そして忘れず
Hold the learned lessons dear
然後刻印在我心中
野原の松の林の蔭の
In a meadow, nestled in a pine grove's shade
在那原野地松林深處
小さな萱ぶきの小屋にいて
A thatch-roof house
蓋棟我棲身的小茅屋
東に病気の子供あれば
If, to the East, a child lies sick
村東若有病痛的小孩
行って看病してやり
Go forth and nurse him to health
讓我細心去照顧
西に疲れた母あれば
If, to the West, an old lady stands exhausted
村西若有疲累的大媽
行ってその稲の束を負い
Go forth, and relieve her of burden
我去幫她背稻穀
南に死にそうな人あれば
If, to the South, a man lies dying
村南若有臨終者
行って怖がらなくてもいゝと言い
Go forth with words of courage to dispel his fear
趕去叫他不要怕
北に喧嘩や訴訟があれば
If, to the North, an argument or fight ensues
村北若有爭執或口角
つまらないから止めろと言い
Go forth and beg them, "Stop such a waste of effort and of spirit"
我去勸說無聊啊快住手吧
日照りのときは涙を流し
In times of drought, shed tears of sympathy
大旱時節我淚眼汪汪
寒さの夏はオロオロ歩き
In summer's cold, walk in concern and empathy
冷夏之季我焦慮不安
みんなにでくの坊と呼ばれ
Called a blockhead by everyone
大家罵我是個大傻瓜
褒められもせず
Without being praised
雖然沒人會誇獎讚揚
苦にもされず
Without being blamed
但也不會讓人傷腦筋
そういう者に
私はなりたい
This is my goal, the person I strive to become.
我正是想當這種人
- 宮沢賢治 Miyazawa Kenji (08/27/1896-09/21/1933) -